"Xəzər" jurnalının builki 2-ci sayı çap olundu

"Xəzər" jurnalının builki 2-ci sayı çap olundu
22 sentyabr 2025
# 17:40

Azərbaycan Dillər Universitetinin (ADU) nəşri, Azərbaycan tərcümə sənəti tarixində müstəsna xidmətləri olan ixtisaslaşmış “Xəzər” tərcümə, ədəbiyyat və mədəniyyət jurnalının 2025-ci il 2-ci sayı işıq üzü görüb.

Kulis.az xəbər verir ki, jurnalda Şərq mədəniyyəti Nəriman Əbdülrəhmanlının çevirməsində böyük türk yazıçısı və ictimai xadimi Ahmed Hamdi Tanpınarın “Beş şəhər” kitabının Ankara ilə bağlı bölümü oxuculara təqdim olunub.

Bu sayda Avropa ədəbiyyatı Xalq yazıçısı Kamal Abdullanın tərcüməsində rus ədəbiyyatının “Gümüş dövrü” şairlərinin əsərlərindən seçmələr, Etimad Başkeçidin tərcüməsində böyük Ukrayna yazıçısı Nikolay Qoqolun “Nevski prospekti” povesti, Yaşarın tərcüməsində Anton Çexovun “Böyük yolda” pyesi və Fəxri Uğurlunun “Rotşildin skripkası” hekayəsi haqqında “Qənaətin Yakov düsturu” adlı məqaləsi ilə təmsil olunur.

Oxucular Amerika ədəbiyyatından isə Xuan Qabriel Vaskesin “Düşən əşyaların səsi” romanının əvvəli (tərcüməçi Saday Budaqlı), Freddi Nyanyesin “Ev” poeması və Mario Benedettinin hekayələri (tərcüməçi Mahir N. Qarayev), Rey Bredberinin “Heç kəsin gəlmədiyi şəhər” (tərcüməçi Ofeliya Məmmədova) tanış olacaqlar.

Jurnalın bu sayı tərcümə sənəti ilə bağlı materialarla da zəngindir. “Tərcümə sənətinin gələcəyi: gerçəkliklər və mülahizələr” rubrikasında peşəkar tərcüməçilər və ədəbiyyatşünaslar - professor Telman Cəfərov, filologiya üzrə elmlər doktoru Cavanşir Yusifli, filologiya üzrə fəlsəfə doktoru Mehman Qaraxanoğlu, Nəriman Əbdülrəhmanlı və Etimad Başkeçid – öz mülahizələrini bölüşmüşlər. Eyni zamanda oxuculara “Tərcüməçinin xartiyası”, böyük ispan filosofu Xose Orteq-i-Qassetin “Tərcüməçinin yoxsulluğu və dəbdəbəsi” essesi, C.Yusiflinin “Bilinqvist mətn arxeologiyası” məqaləsi, məşhur polyak tərcüməçisi Danuta Çmelovska ilə müsahibə, görkəmli Ukrayna şairi və tərcüməçisi Mikola Miroşniçenko ilə bağlı xatirə, tərcümə aləmindən maraqlı xəbərlər də təqdim edilir.

Xatırladırıq ki, Xəzər” tərcümə və mədəniyyət jurnalının məsləhətçisi Xalq yazıçısı, akademik Kamal Abdulla, redaktoru yazıçı-tərcüməçi Etimad Başkeçiddir. Dərginin redaksiya heyətinə Saday Budaqlı, Mahir N. Qarayev, Nəriman Əbülrəhmanlı, Yaşar Əliyev, Püstə Axundova və Cavid Zeynallı daxildir.

Jurnalın Beynəlxalq Şurasında isə Burak Eke (Türkiyə), Elizbar Cavelidze (Gürcüstan), Rolan Seysenbayev (Qazaxıstan), İsgəndər Pala (Türkiyə), Daniele Franzoni (İtaliya), Takayuki Murakami (Yaponiya), Ales Karlyukoviç (Belarus), Anna Maria Palomares (Venesuela), Afanasi Mamedov (Rusiya), Supiyanat Mamayeva (Dağıstan), Orxan Aras (Almaniya) təmsil olunur.

# 1266 dəfə oxunub

Oxşar xəbərlər

Azərbaycanlı müəllifin əsəri Qərbi Sibir səhnəsində

Azərbaycanlı müəllifin əsəri Qərbi Sibir səhnəsində

17:50 9 iyun 2026
Dostoyevskinin fədakar həyat yoldaşı - Onun hansı taktikası işə yaramışdı?

Dostoyevskinin fədakar həyat yoldaşı - Onun hansı taktikası işə yaramışdı?

17:30 9 iyun 2026
Dövlət Uşaq Filarmoniyasında “Nağıllar aləminə səyahət”

Dövlət Uşaq Filarmoniyasında “Nağıllar aləminə səyahət”

16:30 9 iyun 2026
“Azərbaycanda yaşayan azsaylı xalqlar”  adlı virtual sərgi açıldı

“Azərbaycanda yaşayan azsaylı xalqlar” adlı virtual sərgi açıldı

15:30 9 iyun 2026
Məşhur bəstəkar qətlə yetirildi

Məşhur bəstəkar qətlə yetirildi

15:00 9 iyun 2026
Hər kim yüz il yaşamasa... - Osman Sarivəlli

Hər kim yüz il yaşamasa... - Osman Sarivəlli

13:35 9 iyun 2026
Ana səhifə Yazarlar Bütün xəbərlər