Bu gün görkəmli ispan şairi, 38 yaşında faşistər tərəfindən qətlə yetirilən Federiko Qarsia Lorkanın anım günüdür.
Kulis.az bu münasibətlə onun şeirlərini təqdim edir.
Kənd
Çılpaq dağın ətəyində 
balaca kilsə.
Qaranlıqda gözə dəymir
bir özgə kimsə. 
Gözyaşıtək duru sular
çatıb qaşını, 
Qoca zeytun ağacları 
əyib başını.
Dar küçədə arxalıqlı 
beş-üç adam var.
Bir də qüllənin başında 
tanış yelqovan –
Bütün günü hey fırlanır 
ara vermədən,
Gecə-gündüz, gündüz-gecə –
sonsuza qədər.
Sən ey mənim qəmli yurdum,
ah, Əndəlüsüm,
Göz yaşında itib-batmış  
kəndim, ulusum...
Üç çay haqqında kiçik ballada
Axır Qvadalkivir  
portağal bağlarının kölgəsində.
Axır iki çayın, ey Qranada,
axır qarlı dağların zirvəsindən. 
    Ah, bu sevgi
    bir daha dönməz geri!
Od tutub alışır nar çiçəkləri
qıvrıla-qıvrıla axan sularda. 
Axır iki çayın, ey Qranada,
biri göz yaşıyla, o biri qanla.
    Ah, bu sevgi
    əsdi-keçdi meh kimi! 
Sevilyada göz oxşayan yol da var   
ağ yelkənli qayıqçılardan ötrü. 
Sənin çaylarında, ey Qranada,
üzən yalnız ahlar, iniltilərdi.
    Ah, bu sevgi
    bir daha dönməz geri!
O çaylar dənizə qovuşan yerdə
bir cüt uçuq kilsə, bir çan qülləsi.   
Limon bağlarında, ey Qranada, 
yenə soyuq-soyuq küləklər əsir. 
Ah, bu sevgi 
    əsdi-keçdi meh kimi! 
Daşıya bilərmi sular, görəsən,
bu ağrının yanğısını sonacan?
    Ah, bu sevgi
    bir daha dönməz geri!
Yox, bu çaylar Əndəlüs dənizinə
portağal çiçəyi aparır ancaq...
    Ah, bu sevgi 
    əsdi-keçdi meh kimi! 
Son nəğmə 
Şər qarışır.
Süzülür 
Ayın işığı 
axşamın qaranlığına.
Şər qarışır.
Ağaç 
geyinir əyninə
nəğmənin lal sözlərini. 
Şər qarışır.
Üz-gözündə Ay işığı, 
qoşulursan o nəğməyə;
Lal sözlərin cığırıyla 
gəlirsən məni görməyə.  
Şər qarışır.
Qoca qovaqlar görürsən
gəlib yanıma çatanda.
Və məni ağlar görürsən 
o dörd qovağın altında.
Atlının nəğməsi
Kordoba 
uzaqlarda tək-tənha.
Ay başımın üstdə, 
köhlənim qara,
heybəm zeytunla dolu – 
amma Kordobaya gedib çatmaram,  
yaxşı tanısam da bu uzun yolu. 
Gecə Ay qırmızı, 
köhlənim qara, 
geniş düzənlikdən keçdim yel kimi.  
Qüllədən gözünü dikib yollara 
əcəl Kordobada gözləyir məni.  
Bu yollar nə qədər uzunmuş, Allah!
Atım çapıb gedir qorxu bilmədən. 
Amma Kordobanı görməzdən qabaq
Qorxuram ölümlə qarşılaşım mən!
Kordoba 
uzaqlarda tək-tənha.
Gözlənilməz
Köksündə qanlı bıçaq  
səssizcə uzanıb qalıb küçədə. 
Bu yerdə, 
bu şəhərdə
tanıyan yox onu bircə nəfər də. 
Necə də, 
necə də titrəyir, Allah,    
başının üstdəki yarımcan fənər!  
Ağarır dan yeri, 
açılır səhər,  
açıq gözlərini döyür küləklər.  
Di gəl, 
bircə nəfər 
qabağa durmur,  
bağlamır yazığın göz qapağını.
Eləcə 
uzanıb qalıb küçədə, 
eləcə köksündə qanlı bir bıçaq,  
bircə kəs də onu tanımır ancaq...
Tərcümə: Mahir N. Qarayev